On Sat, Oct 26 02:31:12 -0500, you wrote:
I'm restring my BBS journey with Mystic which I've found to be complete and easy to use *except* for the afct that whenever I use the built-in ANSI editor and specifically I change (translate into panish) the ansimhdr, it gets screwed, my edits show buy the variables showing From/ to/subj all of the msg details vanish, even if I use OVR on the editor
and nothing else, they just dissapear.
What are you trying to translate at this point in time, and why? Just try creating the ansi, plugging in the MCI codes (which if we're just referring to From/To/Subj/Date/Time, those really don't need to be translated? I don't think Mystic's MCI codes are usable in multiple languages. You're better off using the MCI code as is, and if it needs translation after the fact, do that in your string editor or language "theme" or whatever.
Otherwise, Pablodraw seems to work fine for me. I'm not sure what the state of Mystic's ANSI editor is, or if it was ever fine tuned for more detailed tasks, so that might be something someone else will have to chime in on.
Does anyone kno of a working of of editing ANSI screens/headers and not messing the up in the process?. I mean if te Mystic built-in editor
screws them, what else can I use?.
From what I recall, opening the ansi screen, and putting your MCI codes where you want and in the color you want them is all that is needed. I never knew there was any translation in the editor itself.
You could also try just using a text editor and plugging in the MCI codes where you want them, but since the ansi isn't translated, it might be a little more difficult to position them where you want them.
What I've done in the past, is just open the ansi with a text editor, and go to the very last character on the last line. Then, with MCI positioning codes (ie: (pipe)[Xxx and (pipe)[Yyy) put the cursor where I want it, then put the MCI code for the display, then locate the cursor to the next location, etc. A little more tedious but then all of your extra work is at the end of the file, and not mixed up in the middle of the ansi.
PS: Any menus translated into Spanish?, please not from Spais, not partocurarly fond of the way they call stuff, yup same language but we
do not have "fecheros" here, we have "archivos" (files).
Honestly, I don't know. I think at some point g00r00 was looking for people to translate to different languages, but nobody jumped forward with any ambition.
As for Spanish, I'm fairly certain there's a few sysops in South America running Mystic, and if, by chance, they're not connected here (FSX) they most likely are connected to Fidonet. You could try them, but other than that, you might be on your own to do the translation. :(
Regards,
Nick
... Take my advice, I don't use it anyway.
--- Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:128.0) Gecko/20100101 Thunderb
* Origin: The Pharcyde ~
telnet://bbs.pharcyde.org (Wisconsin) (21:1/200)